Hi Antonio,
To be able to avoid viruses, attachments are not allowed for the list.
Therefore, please write the translations in your mail
Best wishes..
Levent Varlik
--- On Sat, 6/27/09, Antonio O. Ferreiro <antoniooferreiro@...> wrote:
From: Antonio O. Ferreiro <antoniooferreiro@...>
Subject: Re: [SandyDennyList] Re:Two versions spanish Fotheringay
To: SandyDennyList@yahoogroups.com
Date: Saturday, June 27, 2009, 1:52 PM
I don't understand all your e-mail because my english is bad, but I think that
you tell me that I send you the translation english- spanish that I have now.
OK?
I attach 1 file with de song Fotheringay, and two translations to spanish: the
google's translation and mine.
Tanhs you very much.
Antonio.
____________ _________ _________ __
De: Gereg Jones Muller <gereg@.... com>
Para: SandyDennyList@ yahoogroups. com
Enviado: viernes, 26 de junio, 2009 15:47:45
Asunto: [SandyDennyList] Re:Two versions spanish Fotheringay
That file attachment didn't come through, but I'd like to see it. (I don't
think Yahoogroups accepts attachments, though I could be mistaken.) Are you
willing to send the text to the list? I have to admit, I'd be most curious
as to how that song would come out in Spanish.
The Google version is certainly not singable - I had my doubts as to its
accuracy, but my Spanish is pretty rusty. All the same, I've been wary of
"easy" translations ever since Gordon Sumner translated "Nothing Like The
Sun" as "Nada Como El Sol" instead of "Nadie Como El Sol."
Blessings & good faring,
Gereg
Gereg Jones Muller
Master-at-Arms, the Silk Road School
of Sword & Self-Defense
http://silk- road-school. com/
[Non-text portions of this message have been removed]
[Non-text portions of this message have been removed]
[Non-text portions of this message have been removed]