Search the web
Sign In
New User? Sign Up
SandyDennyList
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.
Having problems with message search? Fill out this form to ensure your group is one of the first to be migrated to the new message search system.

Messages

  Messages Help
Advanced
Two versions spanish Fotheringay   Message List  
Reply | Forward Message #6045 of 6066 |
Fotheringay, in english and in spanish

Kello:
Levent Varlick told me that attachements are not allowed for the list (because
if there is possible virus), and told me that I write the translations in this
mail.
First, the song of Sandy, in english.
Second, the google translation.
Thrith, my traslation based in the google traslation changes the greats
mistakes, but there is more mistake, and I praid your colaboration to let it
better. You understand? My english is like the google spanish!!!
Thank you very much 


FOTHERINGAY
Sandy Denny
 
How often she has gazed from castle windows o’er.
and watched daylight passing within her captive wall,
with no one to heet hercall.
 
The evening hours is fading within dwindling sun,
and in a lonely moment those embers will be gone
and the last all the young birds flown.
 
Her days of precious freedom, forfeited long before,
to live such fruitless years behind a guarded door,
but those days will last no more.
 
Tomorrow at this hour she will far away,
much farther than these islands,
or the lonely Fotheringay.
 
_________________________________________________________________
 
Google translation to spanish (HORRIBILIS) (*):
¿Cuántas veces ha mirado desde las ventanas más de castillo,
y vieron la luz del día que pasa en cautividad en el marco de su pared,
Connadie a que atienda su llamada.
 
La noche se está desvaneciendo en horas de la disminución de sol,
Y en un solo momento en que dichos brasas habrán desaparecido
Y la última de todas las aves jóvenes de vuelo.
 
Sus días de libertad preciosos, perderá mucho tiempo antes,
Para vivir esos años infructuosos vigilado detrás de una puerta,
Pero esos días no durará mucho más.
 
Mañana a esta hora será muy lejos,
Mucho más allá de estas islas,
O el solitario Fotheringay.
 
 
(*) in yellow are any mistakes
 __________________________________________________________________
 
My translation to spanish (?):
Cuántas veces ha mirado desde las ventanas del castillo al más allá,
y ha visto la luz del día pasando desde el cautiverio,
sinnadie que atienda su llamada.
 
La tarde se está desvaneciendo con la puesta del sol,
y en un solitario momento en que estas brasas desaparecerán
y el último de todos los polluelos (*) haya volado.
 
Sus días de preciosa libertad, perdió mucho tiempo antes,
para vivir tantos años infructuosos detrás de una puerta vigilada,
pero esos últimos días no durarán más.
 
Mañana a esta hora estará muy lejos,
mucho más allá de estas islas,
o el solitario Fotheringay.
 (*) pajaritos (sinonin)
____________________________________________________________




[Non-text portions of this message have been removed]




Sun Jun 28, 2009 11:06 am

antoniooferr...
Offline Offline
Send Email Send Email

Forward
Message #6045 of 6066 |
Expand Messages Author Sort by Date

First: thank you very much by your answers. Second: I send you two Fotheringay song's words in spanish: 1 the google's version (it's not correct); 2...
Antonio O. Ferreiro
antoniooferr...
Offline Send Email
Jun 26, 2009
10:08 am

That file attachment didn't come through, but I'd like to see it. (I don't think Yahoogroups accepts attachments, though I could be mistaken.) Are you ...
Gereg Jones Muller
gereg_jones_...
Offline Send Email
Jun 26, 2009
1:47 pm

I don't understand all your e-mail because my english is bad, but I think that you tell me that I send you the translation english-spanish that I have now....
Antonio O. Ferreiro
antoniooferr...
Offline Send Email
Jun 27, 2009
10:53 am

Hi Antonio,   To be able to avoid viruses, attachments are not allowed for the list.   Therefore, please write the translations in your mail Best wishes.. ...
Levent Varlik
solukmavi
Offline Send Email
Jun 27, 2009
1:50 pm

Kello: Levent Varlick told me that attachements are not allowed for the list (because if there is possible virus), and told me that I write the translations in...
Antonio O. Ferreiro
antoniooferr...
Offline Send Email
Jun 28, 2009
11:06 am
Advanced

Copyright © 2009 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help