You're right, I see it in the Strong's now. Should have looked there
first.
So in this case, you might paraphrase this verse to read, "You are
commanded to delight yourself in the Lord and if you do, here's what
will happen..."
Rather than, "You might want to delight yourself, for if you do..."
Right?
CD
--- In pipertalk@yahoogroups.com, "Douglas Mixer" <doug@...> wrote:
>
> Simply put, both the Hebrew word and the Greek translation (LXX) are
> imperatives, which mean that the word translated into the English as
> "Delight" is in fact a command and not a life option. The end of
the verse
> tells us what will happen if we obey the command.
>
>
>
> Soli Deo Gloria,
>
>
>
> Pastor Douglas Mixer
>
> Grace Baptist Church
>
> 410-674-6679
>
> _____
>
> From: pipertalk@yahoogroups.com [mailto:pipertalk@yahoogroups.com]
On Behalf
> Of Chris de Vidal
> Sent: Thursday, November 23, 2006 10:47 PM
> To: pipertalk@yahoogroups.com
> Subject: [pipertalk] Psalm 37:4, "Delight yourself..." A command?
>
>
>
> First, I LOVE CHRISTIAN HEDONISM. I am almost 100% sure it's
Biblical.
>
> But I have a problem with John constantly quoting Psalm 37:4 as a
> command. As John himself likes to say, "keep reading." (That is,
pick
> up the context.) Look at the whole verse:
> "Delight yourself in the Lord, and he will give you the desires of
your
> heart." (ESV)
>
> That doesn't look like a command. That looks like a life option. A
> suggestion. A conditional blessing. But not a command.
>
> What's up with that? Why does John think it's a command? Why does
> John tell people to "keep reading" other verses but not this one?
>
> I'm not saying I'm right, I'm asking how I might be wrong.
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>