... Hi Guillermo, and welcome! It's out of print, and the best thing you can do is give Maria-Luz Gonzalez Pena (Director CEDOA) at SGAE (Calle Fernando IV) a...
Chris, On opera-l someone recommended a new recording of Ruperto Chapi's opera: Margarita la tornera with Domingo and Blancas. As it is an opera there is no...
... Jan By rare coincidence I've had my first listen to the new set tonight! I'll be having another go (with score, as I understand this live performance was...
I have unsuccessfully looked all around the WEB trying to find the Aidivis version of El Barberillo de Lavapiés featuring Manuel Lanza and María Bayo. Does...
If you send me your address I'll be happy to burn a copy for you. Peter Dunner, M.D. Saaaber3@... [Non-text portions of this message have been removed]...
Hello Danilo, Were you successfull with finding a copy of the AUVIDIS/VALOIS album of the Barberillo? If not, I'll be able to provide copies of both the CDs,...
Aender Hatz
aender.hatz@...
Apr 1, 2003 1:58 pm
793
There is a full and very informative review of this long-awaited brand-new production, by Ignacio Jassa Haro (Espanol and English), on the website tonight. all...
Dear sir: I joined this Group recently but I would like to know if Spanish language can be used in my messages to you, as a valid alternative to the use of...
Dear sir: I joined this Group recently but I would like to know if Spanish language can be used in my messages to you, as a valid alternative to the use of...
Dear Teddy Welcome to the Zarzuela! discussion list. The policy for postings to the list (zarzuela@yahoogroups.com) is for mails to be in English - and yours,...
If I may suggest, Teddy, you could always post bilingual messages! This won’t take the hardship of writing in English, but will allow you to perhaps explain...
Dear Mr. Webber: Thank you very much for wellcoming the writer to this Club. I will stay in the Zarzuela Group, rather as a "silent" member because I can read...
Why can't he just post in Spanish and anyone who doesn't understand it can say so and we just put up a translation or summary in English? Celeste website: <A...
celestemann@...
Apr 17, 2003 2:47 pm
800
... Imperfect it may be, and I do sympathise - but the answer is "because that's not the way this discussion group is set up", as I explained. Many subscribers...
There's a new interview up on the site with Maestro Pablo Zinger, whom many of you in the US will know as the country's leading zarzuela conductor - and he's...
The entire recorded score that is on Montilla LP 67 of Liusa Fernanda printed in Spanish and English. Coro: The "Cerandero" has just died and no one is...
... Hello Fernando They should be on the website, of course! I have made translations of those two numbers, which I will try to post in the next day or two ...
Key to parts: D = Damsels YB = Young bloods J = Javier C = Carolina D: Of good St. Anthony because he is a saint who makes marriages. And since they have...
The Montilla recording is just the way the libretto for the record is written. Vidal: I shall dictate the sentence. Coro: Down by the river, etc. Vidal:...
Worrying report ... (in Spanish only) ... at http://www.elcultural.es/HTML/20030508/Musica/MUSICA7047.asp It seems that despite the current artistic health of...
Hola todos! A correspondent has asked me if I can trace the context of the following lines: "Mi novia es la más guapa que hay en todo Toledo y aunque no...
Hmmm, The last two verses are very similar to Juan's aria "Que importa lo que ellos piensen" in "Los Gavilanes" by Guerrero. [Non-text portions of this message...
Something is for sure, It is not fron el huesped and I´m preatty sure it´s not fron la rosa del Azafran. Best regards ... Hola todos! A correspondent has...
I would like to comment on different subjects from recent messages, and not so recent ones. 1 - Since there was a problem with not allowing messages in...